Dark-eyed White-eye · 28-03-2019 · Tetepare (Solomon Islands) · Toy Janssen

Wim Wiegant  ·  24 juni 2020  19:46

Schitterende foto, en schitterende naam ! Zoiets als Bruin blauwtje...

George Sangster  ·  24 juni 2020  20:38

Op een onbewoond eiland waar onderzoekers/natuurbeschermers wonen.

Jan Hein van Steenis  ·  24 juni 2020  20:44

Het Nederlandse "brilvogel" is dan ook een veel betere naam dan "white-eye".

Wim Wiegant  ·  24 juni 2020  20:46

… maar dan zou dit een Ongebrilde Brilvogel moeten zijn, ook lastig...

Ruud Schenk  ·  24 juni 2020  23:33

Op heel veel plekken in de wereld zag ik al heel erg veel bridled terns...

Heb nooit een bril kunnen ontdekken, beetje de suggestie van een voorover gevallen diadeem... unbridled tern???

Ruud Schenk  ·  24 juni 2020  23:35

Gaaf om van zo’n verre soort zo’n mooie foto te zien!!!

Jan Hein van Steenis  ·  25 juni 2020  09:22

Een bridle is geen bril, maar een teugel (van een paard).

Dus de Brilstern heet in het Engels Teugelstern, wat dan weer beter klopt.


Ruud Schenk  ·  26 juni 2020  03:33

@Jan Hein, oef dank hiervoor!!! Ik zat er keihard naast in mijn “fantasie”.

Tijd om mijn kop te houden!!!

Jan Hein van Steenis  ·  26 juni 2020  13:02

Ik had er gek genoeg ook nooit aangedacht dat "bridle" niet "bril" maar "teugel" betekent, tot ik een paar dagen terug toevallig aan "Bridled Titmouse" moest denken.

Garry Bakker  ·  26 juni 2020  21:34

Wijlen Klaas Eigenhuis bespreekt de vermoedelijk foute vertaling die heeft geresulteerd in de Nederlandse soortnaam Brilstern al in zijn Verklarend en etymologisch woordenboek van Nederlandse vogelnamen (Eigenhuis 2004). Ook hij concludeert dat als de Nederlandse naam slechts een vertaling moest zijn, zou deze *Breidelstern geweest moeten zijn, of *Teugelstern, net als D Zügelseeschwalbe.

Rinse van der Vliet  ·  26 juni 2020  22:48, gewijzigd 26 juni 2020  22:49

(Wit)teugelstern hadden we al als Nederlandse vogelnaam.

Gebruikers van het forum gaan akkoord met de forumregels.

Feedback?